Ano 13 - No 62 - Rio de Janeiro, Outubro, Novembro e Dezembro de 2009. Publicação bimestral.

  O FILÓLOGO DE PLANTÃO
Um jornal que teima em buscar a verdade na doce ilusão de encontrá-la.
Publicação do CiFEFiL
- Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos.
Ano 13 – No. 62. Rio de Janeiro: Outubro, Novembro e Dezembro de 2009.

Quarto número de 2009. (atrasado). Continuem visitando o site www.filologia.org.br. Ali encontrarão informações dos programas do CiFEFiL, além de muitos programas interessantes no setor de Letras. Também podem fazer as perguntas que quiserem para o site www.alfredo.ntg.com.br ou informar-se pelo telefone (21)2593-1960.

  cdegmijkmnmqxxmxxzmccd egmij kmnmqx zcc de gmi jkmV mq xzmccdegmijkmnmqxzmVVVc

BEIJA-FLOR

Pássaro originário das Américas, da família Trochilidia, conhecido por beija-flor ou colibri. A maioria das espécies é tropical ou subtropical. A maior biodiversidade do grupo encontra-se no Brasil e no Equador. A maior parte da alimentação do beija-flor é do néctar das flores.

========================================

III SIMPÓSIO NACIONAL DE FILOLOGIA E LINGUÍSTICA
Curso de Verão do CiFEFiL

01 a 04 de abril de 2010

 XIV CONGRESSO NACIONAL DE LINGUÍSTICA E FILOLOGIA
Instituto de Letras da UERJ

23 a 27 de agosto de 2010

 CONGRESSO UNIVERSAL DE ESPERANTO
95ª
Universala Kongreso de Esperanto
Havana, Cuba: 17-24 de julho 2010.

Informações:
info@esperanto.co.cu

 

 

E-mails pessoais que respondem sem demora

Filologia; língua portuguesa; CiFEFiL:
José Pereira: pereira@filologia.org.br

Língua latina:
Amós Coêlho: amosc@oi.com.br

Língua alemã:
Álvaro Bragança: alvabrag@uol.com.br

Língua inglesa:
João Bittencourt:
joão.bittencourt@bol.com.br

Língua espanhola; língua galega:
Alfredo Maceira: alfredo.ntg@terra.com.br

Lusofonia; acordo ortográfico:
Margarida Castro: margaridsc@yahoo.com

Provérbios em várias línguas:
Henerik Kocher: kocher@infolink.com.br

Línguas internacionais; esperanto:
Aloísio Sartorato: ludoviko44@yahoo.com.br

Língua Tupi:
Ricardo Tupiniquim Ramos: tupinikim@ig.com.br

*****************************************

O FILÓLOGO DE PLANTÃO

Redator: Alfredo Maceira Rodríguez
Rua Brasilina, 34/204
21350-060 – Cascadura – Rio de Janeiro – RJ
Tel.: (21) 2593-1960

e-mail
: alfredo.ntg@terra.com.br
Home page
:
www.filologia.org.br/alfredo/alfredo.html

================================

 

*****************************************

Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos

Rua Visconde de Niterói, 512/97
Mangueira
20943-000 – Rio de Janeiro - RJ
pereira@filologia.org.br - (21) 2569-0276

www.filologia.org.br

Diretor-Presidente:
José Pereira da Silva

Vice-Diretora:
Cristina Alves de Brito

Primeira Secretária:
Délia Cambeiro Praça

Segunda Secretária:
Maria Lúcia Mexias-Simon

Diretor Cultural:
José Mário Botelho

Vice-Diretor Cultural:
Antônio Elias Lima Freitas

Diretor de Publicações:
Amós Coêlho da Silva

Diretor de Relações Públicas:
Eduardo Tuffani Monteiro

Vice-Diretor de Relações Públicas:
Antonio Elias Lima Freitas

Diretora Financeira:
Ilma Nogueira Motta

Vice-Diretora Financeira:
Jonia Maria Souza Silva

================================

MÁXIMAS DO MARQUÊS DE MARICÁ

É tão fácil sentir a felicidade como é difícil defini-la.

Falsas doutrinas e maus exemplos depravam os homens e as nações.

Há fanfarrões de ciência como os há de valor e nobreza.

Ideias novas promovem novas combinações, novas opiniões e novas revoluções.

Ler sem refletir, é comer sem digerir.

Muitos figuram de Diógenes, para se consolarem de não poderem ser Alexandres.

Na viagem da vida humana são raras as grandes tempestades, mas frequentes os aguaceiros.

O ambicioso, para ser muito, afeta algumas vezes não valer nada.

Para os velhacos a palavra não é meio de manifestar seus sentimentos, mas de os encobrir e disfarçar.

 

Página dos Provérbios

www.hkocher.info

LÉXICO DO PORTUGUÊS ORIGINÁRIO DO ESPANHOL

Como sabemos, o português é uma língua latina, assim como o italiano, o francês, o espanhol e outras. Logo, a maior parte do seu léxico provém do latim. Entretanto, no decurso de sua história, o contato de certas línguas fez com que tomassem empréstimos umas às outras.

A seguir, veremos alguns vocábulos do português do Brasil, originários do espanhol:

alambrado. [esp. alambrado.] Cerca de arame. Terreno alambrado.

amistoso. [esp. amistoso.] Próprio de amigo; propenso à amizade. Jogo que não pertence a uma competição oficial.

antanho. [esp. antaño.] No ano passado. Antigamente; outrora.

armadilha. [esp. armadilla.] Laço; engenho; logro.

balança. [esp. balanza.] Instrumento para pesar. Equilíbrio.

baldosa. [esp. baldosa.] Tijolo grande e quadrado, usado para revestimentos.

bandoleiro. [esp. bandolero.] Bandido.

barrilha. [esp. barrilla.] Designação comercial dos carbonatos de sódio e de potássio.

bisagra. [esp. bisagra.] Dobradiça.

boliche. [esp. boliche.] Jogo com bolas de madeira. A bola de madeira.

borracha. [esp. borracha.] Substância elástica do látex coagulado de várias plantas.

bugiganga. [esp. ant. boxiganga.] Objeto de pouco ou nenhum valor; quinquilharia.

cabecilha. [esp. cabecilla.] Chefe de um bando. Caudilho.

camarilha. [esp. camarilla.] Pessoas que cercam o chefe de Estado ou o chefe de serviço para influir em suas decisões.

cânhamo. [esp. cânhamo.] Árvore da família das moráceas. Tecido de cânhamo. Maconha.

canhão. [esp. cañon ou ita. cannone.] Peça de artilharia de calibre superior a 30mm.

canibal. [esp. canibal.] Antropófago.

capataz. [esp. capataz.] Chefe de um grupo de trabalhadores braçais. Administrador de uma fazenda.

================================

 

------------------------------------------------------------

caranguejo. [esp. cangrejo.] Designação comum a várias espécies de crustáceos.

carona. [esp. plat. carona.] Condução gratuita. Por ext. Pessoa que viaja sem pagar; pessoa que penetra às ocultas ou com entrada de favor em espetáculos.

caudilho. [esp. caudillo.] Chefe militar.

cavalheiro. [esp. caballero.] Homem de sentimentos e ações nobres; homem de boa sociedade; cortês.

cepilho. [esp. cepillo.] Pequena plaina para alisar madeira. Lima fina para polir metais.

cigarro. [esp. cigarro ‘charuto’.] Pequena porção de fumo picado, enrolado em papel fino ou palha de milho.

clarim. [esp. clarín.] Trompete usado para sinais militares. Aquele que toca esse instrumento.

colorau. [esp. colora(d)o.] Pó vermelho condimentício.

cordilheira. [esp. cordillera.] Sistema de altas montanhas que se desenvolve por grande extensão.

cortina. [esp. cortina.] Peça geralmente de pano, que, suspensa, enfeita, protege ou resguarda algo.

coxilha. [esp. cuchilla.] Campina com pequenas e contínuas elevações arredondas, típica de planície.

dengue. [esp. dengue.] Melindre feminino. Faceirice. Birra. Patologia: Certa doença transmissível por um mosquito.

descalabro. [esp. descalabro.] Ruína; perda.

deslumbrar. [esp. deslumbrar.] Ofuscar; causar deslumbramento.

desmoronar. [esp. desmoronar.] Derribar; demolir.

despojar. [esp. despojar. ] Roubar, saquear; privar da posse.

donaire. [esp. donaire.] Elegância; garbo; adorno.

embromar. [esp. plat. embromar.] Protelar; zombar; contar falsidades; prometer e não cumprir; andar de vagar.

empanada. [esp. empanada.] Certo tipo de empada grande.

empurrar. [esp. empujar. ] Impelir com violência; empuxar; impingir.

escotilha. [esp. escotilla ou fr. escotille.] Abertura na convés de um navio.

estampilha. [esp. estampilla.] Pequena estampa. Selo fiscal. Selo que se coloca nos documentos fiscais.

estribilho. [esp. estribillo.] Verso repetido.

 

farol. [esp. farol.] Construção com luz nas costas para conduzir os navegantes.

frente. [esp. frente.] Parte anterior de qualquer coisa; face, rosto, frente; fachada, testa.

galhofa. [esp. gallofa.] Gracejo; risota; zombaria.

gana. [esp. gana.] Grande apetite ou desejo; fome; má vontade contra alguém.

ganância. [esp. ganancia.] Ambição de ganho.

garrancho. [esp. garrancho.] Galho de árvore. Letra ruim.

garrucha. [esp. garrucha.] Pistola de carregar pela boca.

gatuno. [esp. gatuno.] Ladrão. Que furta.

granizo. [esp. granizo.] Chuva de pedra; saraiva.

gringo. [esp. gringo.] Pop. Depreciativo. Estrangeiro.

guerrilha. [esp. guerrilla.] Luta armada realizada por intermédio de pequenos grupos, geralmente sem obediência às leis internacionais.

hediondo. [esp. hediondo.] Depravado, vicioso, sórdido.

hortaliça. [esp. hortaliza.] Designação vulgar de várias plantas herbáceas comestíveis, geralmente cultivadas em hortas.

ladrilho. [esp. ladrillo .] Peça de barro ou cerâmica para revestimento de paredes ou pavimentos. Doce em pasta, em blocos.

lamparina. [esp. lamparilla. ] Pequena lâmpada. Luminária.

lentejoula, lantejoula. [esp. lentejuela.] Pequena peça de material brilhante que se cose para dar-lhe aspecto cintilante; paetê.

lhano. [esp. llano.] Sincero, franco, leal; simples, desprendido, amável.

lisonja. [esp. lisonja.] Louvor afetado, adulação.

maciço. [esp. macizo.] Compacto, sólido.

mandrião. [esp. mandria +ão.] Vadio; preguiçoso, indolente.

manilha. [esp. manilla.] Tubos para diversos usos.

mantilha. [esp. mantilla.] Manta para proteção de ombros e cabeça. Véu fino de seda, rendas, etc.

medrar. [esp. medrar.] Crescer.

melena. [esp. melena.] Cabelos longos e soltos. Juba; crina.

------------------------------------------------------------

 

------------------------------------------------------------

meliante. [esp. maleante.] Malandro; vadio.

melindre. [esp. melindre.] Delicadeza; suscetibilidade; pudor.

menospreço. [esp. menosprecio.] Ato de menospreçar; menoscabo.

meseta. [esp. meseta.] Planalto de pequena conformação.

mochila. [esp. mochila.] Saco de viagem.

moldura. [esp. moldura.] Peça com que se guarnecem pinturas, etc. Caixilho.

moreno. [esp. moreno.] Da cor trigueira do mouro.

mulato. [esp. mulato.] Filho de pai branco e mãe branca, ou vice-versa; cabrocha; pardo.

muleta. [esp. muleta.] Bastão para coxos. Tudo o que serve de apoio.

neblina. [esp. neblina.] Névoa densa e rasteira. Escuridão; trevas.

ojeriza. [esp. ojeriza.] Má vontade; aversão; antipatia.

orilha. [esp. orilla.] Orla; borda; margem.

paelha. [esp. paella.] Comida típica espanhola.

painel. [esp. painel.] Obra decorativa que recobre uma parede. Tabique usado em salas de exposição.

pandilha. [esp. pandilla.] Grupo de malfeitores. Quadrilha.

pantalha. [esp. pantalla.]. Abajur.

papaia. [esp. amer. papaya.] Mamoeiro; mamão.

pastilha. [esp. pastilla.] Pasta de forma circular que contém medicamento ou essência. Pequeno ladrilho para revestimento de pisos ou paredes,

pelota. [esp. pelota.] Bola, bola e metal, etc.

pendão. [esp. pendón.] Bandeira; galhardete.

pesquisa. [esp. pesquisa.] Busca minuciosa para averiguar a realidade; averiguação.

pivete. [esp. pebete.] Criança esperta. Menino ladrão ou que trabalha para ladrões.

platina. [esp. platino.] Metal muito nobre, usado em ligas preciosas e em aplicações científicas.

polilha. [esp. polilla.] pó finíssimo. Espécie de traça.

 

quadrilha. [esp. cuadrilla.] Turma de quatro ou mais cavaleiros. Bando de ladrões. Contradança.

rancho. [esp. rancho.] Grupo de pessoas em marcha; acampamento. Refeitório dos quartéis.

rebelde. [esp. rebelde.] Insurgente; teimoso; indisciplinado; indomável; difícil.

recém. [esp. recién.] Recentemente.

regozijo. [esp. regocijo.] Contentamento ou grande prazer; grande satisfação.

reixa. [esp. reja.] Tábua pequena; grade de janela; gelosia.

repolho. [esp. repollo.] variedade d e couve.

rinha. [esp. riña.] Briga, luta; briga de galos.

salpicão. [esp. salpicón.] Paio ou chouriço preparado com lombo de porco.

sangrar. [esp. sangrar.] Tirar sangue; extorquir. Pedir dinheiro emprestado sem intenção de pagar.

sangria. [esp. sangría.] Sangradura. Bebida refrigerante com vinho, água, açúcar e pedaços de fruta.

sereno. [esp. sereno.] Espécie de guarda-noturno.

sovina. [esp. sobina.] Avaro.

tablilha. [esp. tablilla.] Tabela.

tijolo. [esp. tejuelo.] Produto cerâmico avermelhado, muito usado em construções.

torresmo. [esp. torresmo.] Toucinho frito em pedaços.

trampa. [esp. trampa.] Trama; enredo; tramoia. Armadilha para apanhar caça.

turno. [esp. turno.] Turma. Divisão de horários de trabalho. Etapas de campeonatos esportivos.

vislumbrar. [esp. vislumbrar.] Alumiar frouxamente; entrever; conjeturar; começar a surgir.

zaga. [esp. zaga.] No futebol, posição dos jogadores da defesa entre a linha do médio e o gol.

zorro. [esp. zorro.] Raposo. Pessoa astuta, velhaca. Criado velho.

====================================

 

====================================

Repassando para não confundir

Pronomes demonstrativos (Mostram a distância que o falante quer sinalizar.) Este, esse, aquele, com seus femininos e plurais. Isto, isso, aquilo não se usam com pessoas.

Confusão de este, esta, estes, estas com esse, essa, esses, essas.

Veem-se com frequência na imprensa frases como:

“Esse ano há campeonato de futebol na África do Sul”. Claro que se refere a 2010. “Nessas mesas em que estamos sentados não vemos a porta”. O correto é nestas.

Este se refere ao que está com o falante ou muito próximo, esse o que está à vista, mas não muito próximo e aquele o que está distante.

====================================

Sujeito indeterminado

Indeterminamos o sujeito se não pudermos ou não quisermos determiná-lo.

Emprega-se o verbo na 3ª pessoa do plural, sem referência ao pronome eles ou elas:

Esperaram por você.

Assaltaram a farmácia.

Quando o verbo é intransitivo, põe-se na 3ª pessoa do singular com o pronome se.

Precisa-se de empregados.

Gosta-se muito daqui.

Não confundir com o verbo transitivo como em:

Vendem-se livros escolares.

Compra-se uma casa nesse bairro.

Dão-se aulas particulares.

 

 

 

Orações sem sujeito

São orações sem sujeito as que se referem aos fenômenos da natureza como chover, trovejar, anoitecer, etc.

Choveu muito no mês passado.

Trovejará ainda hoje.

Ontem anoiteceu muito cedo.

Tampouco levam sujeito as orações que usam os verbos haver, ser, fazer, etc., empregados impessoalmente.

Havia muitas pessoas na festa.

Faz muito frio no inverno.

Eram duas horas da tarde.

Já faz um mês que ele viajou.

A impessoalidade se estende aos verbos auxiliares dos verbos que com estes formam perífrases:

Podia chover muito no mês passado.

Costuma trovejar todos estes dias.

Vai fazer um ano que você se mudou.

Não confundir haver sem sujeito com existir. Este verbo conjuga-se em todas as formas.

Há muitas lojas nesta rua,

Existem muitas lojas nesta rua.

Havia muitos edifícios na cidade.

Existiam muitos edifícios na cidade.

Óculos, óculo

Um óculo; um par de óculos (É frequente a confusão do singular pelo plural.)

Você comprou uns óculos novos.

Vou trocar este par de óculos.

O óculo do relógio.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Ora et labora. ‘Reza e trabalha’. Lema de São Bento.