Leitura de textos teóricos
um
suporte metodológico
para o
Projeto Línguas para a Comunidade

Angela Marina Chaves Ferreira (UERJ, UGF e UFRJ)

 

Introdução

Propomos apresentar um trabalho desenvolvido com os bolsistas de Iniciação à Docência do Licom/UERJ, quanto à utilização de um suporte de leituras teóricas sobre o ensino de espanhol como língua estrangeira. Estes alunos do Curso de Português-Espanhol, voltado para a formação de professores, são regentes das turmas de Espanhol do Projeto de Extensão denominado Línguas para a Comunidade. Dão aulas sob a orientação de um professor da UERJ que acompanha seu planejamento, confecção de instrumentos de avaliação e tudo que envolve as atividades docentes dos bolsistas. Sua participação pode iniciar-se, dependendo do perfil e do nível de conhecimento lingüístico do aluno, no quarto período de Língua Espanhola (Língua IV). A inclusão de um suporte teórico baseado na leitura de textos sobre metodologia de ensino de línguas foi determinada pelo fato de que durante a realização de reuniões quinzenais dos alunos com o professor orientador, notou-se uma dificuldade desses em reconhecer características do método empregado pelo livro didático adotado no curso para a comunidade. Desta constatação, surgiu a necessidade de propor aos alunos que lessem vários textos sobre o assunto no decorrer do período e, a partir das leituras efetuadas, seriam realizadas discussões sobre os variados métodos que se utilizam no ensino-aprendizagem da língua espanhola assim como, evidentemente, aquele em que o livro didático se pauta, levando em consideração os objetivos que traz na apresentação do material. Como resultados, obtivemos uma conscientização maior sobre os pressupostos da metodologia empregada nos cursos de línguas para a comunidade assim como de problemas e acertos provenientes desta. Ademais, os alunos/professores vêm alcançando uma adequação maior ao seu desempenho docente no Curso promovido pela Universidade, por meio do desenvolvimento e da aplicação da prática leitora. Pretendemos, assim, neste trabalho, apresentar uma amostra do que se está realizando nos cursos de Língua Espanhola para a Comunidade (módulo II) depois do trabalho com a leitura dos textos teóricos pertinentes. Também apresentaremos alguns aspectos que norteiam os cursos de extensão na Universidade em geral e da UERJ, em particular, assim como os pressupostos que dão base ao Curso de Graduação.

 

Objetivos e aspectos da extensão universitária

Entende-se que na Universidade são indissociáveis as atividades de extensão, pesquisa e ensino no fazer acadêmico. As relações entre extensão e ensino implicam em transformações no processo pedagógico, com professores e alunos constituídos como sujeitos do processo ensino aprendizagem, o que leva à socialização do saber acadêmico. A extensão torna viável a interação entre a universidade e a sociedade e é capaz de realizar o relacionamento entre teoria e prática, entre os saberes da Academia e os da comunidade. A extensão deve ser vista dentro do processo acadêmico, relacionada à pesquisa e ao ensino. (Fórum de Pró-Reitores de Extensão das Universidades Públicas Brasileiras: 2001).

Em relação à trajetória da extensão na UERJ, segundo Castro (2004) é possível reconhecer que, apesar de haver sido oficialmente instituída em 1981 (resolução 503/81 do Conselho Universitário UERJ), existiam ações anteriores que poderiam ser entendidas como precursoras do trabalho de Extensão Universitária na UERJ. Informa (ibid.) sobre a criação em 1989, de uma Comissão Acadêmica de Análise Institucional pela Reitoria da universidade, cujo relatório final chamava a atenção para o fato de que as atividades promovidas pela extensão não poderiam ser um fim em si mesmas e que ganhos pedagógicos, científicos e técnicos deveriam ser alcançados.

Retomando aspectos fundamentais das informações aqui contidas, podemos concluir que a extensão universitária caminha em conjunto com pesquisa e ensino e deve promover um diálogo constante entre a universidade e a comunidade, uma interação entre teoria e prática.


 

Os objetivos do curso de Português Espanhol

O objetivo principal do Curso é formar profissionais aptos a ministrar aulas de espanhol como língua estrangeira (E/LE) e de refletir sobre os aspectos mais significativos da língua e do ensino desta. A leitura em geral e o estudo dos gêneros discursivos de acordo com o enfoque da Análise do Discurso de base enunciativa fazem parte dos programas curriculares de formação de professores dos cursos de Português – Espanhol[1] desde os primeiros níveis. Apresentamos a seguir, como amostra, aspectos das ementas de Língua I e VIII em vigor, ou seja, do início e do final do trabalho com Língua Espanhola do curso de graduação destacado.

 

Língua Espanhola I:

Ao final do período o aluno deverá ser capaz de:

·       usar os fonemas, entonação e ritmo da Língua Espanhola;

·       usar vocabulário básico, de acordo com os campos semânticos estudados no período;

·       identificar elementos culturais hispânicos, respeitando a idiossincrasia de cada povo;

·       identificar os elementos constitutivos dos discursos descritivos, aplicando-os na produção oral e escrita.

·       desenvolver sensibilização para o processo leitor durante as atividades com texto de prática leitora.

Ementa: Desenvolvimento da oralidade e introdução à produção/compreensão escrita, com foco no gênero discursivo: descrição.

 

Língua Espanhola VIII

Ao final do período o aluno deverá ser capaz de:

·       refletir sobre aspectos discursivos, formais, de compreensão e de produção da Língua Espanhola;

·       expressar-se oralmente com adequação em diferentes situações e registros lingüísticos;

·       produzir textos escritos sobre temas diversos, com ênfase no discurso formal e científico;

·       discutir as especificidades dos discursos acadêmico-científicos orais e escritos.

Ementa: Discurso acadêmico-científico oral e escrito. Aprofundamento em produção em Língua Espanhola nas modalidades oral e escrita.

A partir da observação e análise das ementas destas duas disciplinas é possível verificar a ênfase não na produção lingüística como também na reflexão sobre os fatos da língua e na prática leitora, que fazem parte de todos os programas, em acordo com a proposta de formar profissionais do magistério.

 

O Projeto de Extensão
Línguas
para a Comunidade

De modo amplo, o curso de extensão tem o objetivo de que o aluno desenvolva destrezas pertinentes ao ensino/aprendizagem de língua estrangeira (compreensão oral e escrita, produção oral e escrita). Está dividido em dois módulos, dois níveis cada (I a IV), realizado em quatro semestres, em um total de dois anos. Os alunos do Licom têm duas aulas de dois tempos a cada semana, completando 60 horas por semestre, perfazendo um total de 120 horas por módulo (I e II). Passamos agora a observar dados dos programas dos dois módulos do Projeto[2], significativos para esta reflexão.

 

Os aspectos do curso

Objetivos gerais em relação ao módulo I:

·    Utilizar um repertório de funções comunicativas e estruturas de nível elementar a intermediário, a partir de textos orais e/ou escritos.

·    Introduzir aspectos culturais hispânicos.

 

Objetivos gerais em relação ao módulo II:

·    Continuar o trabalho do módulo I e potenciar as possibilidades de utilização de um repertório de funções comunicativas e estruturas de nível intermediário a semi-avançado, a partir de textos orais e/ou escritos.

·    Aprofundar conhecimentos sobre aspectos culturais hispânicos.

 

Fundamentação teórica

Entendido o módulo II de Língua Espanhola do Licom como continuação e aprofundamento do módulo I, o ensino de língua estrangeira também estará pautado na ênfase da linguagem como prática social, inserida em contextos sócio-cultural e histórico, associados à língua estrangeira. De acordo com tais pressupostos, amplia-se a visão da linguagem que é, então, vista como código social. Assim, dentro da proposta, o processo ensino-aprendizagem visa a formação de usuários críticos, capazes de realizar intercâmbio entre a sua própria cultura e a do outro e que se expressem na língua estrangeira, reconhecendo registros e situações e que sejam capazes de entender e interagir no contexto desse outro.

Dando prosseguimento ao trabalho desenvolvido no módulo I, e em consonância com esse, a ação formativa faz parte da proposta ensino assim como busca da competência lingüística e construção de consciência crítica em relação ao uso da linguagem.

 

A metodologia empregada

A proposta metodológica do módulo II é idêntica à do módulo I e inclui, portanto, a aplicação do método comunicativo associado ao trabalho com aspectos gramaticais que estejam relacionados a sua função na língua estrangeira. Toma-se o contexto real como base e os conteúdos são apresentados visando à competência lingüística do aluno. Deste modo, objetiva-se o uso sócio-interacional da língua, onde o foco estará na interação professoraluno e alunos entre si, além da inclusão no mundo, situado cultural e historicamente.

 

Sobre o material didático

O livro didático usado no Licom é “Español sin Fronteras”, Editora SGEL, de origem espanhola e está proposto de acordo com o enfoque comunicativo moderado[3]. Divide-se em três volumes, dos quais são utilizados no Curso o primeiro e o segundo somente. Apresenta também gravações de áudio e cadernos de exercícios para o aluno correspondentes a cada volume. Tais cadernos, entretanto, não são adotados.

 

A Iniciação à Docência
e os
objetivos do Curso de GraduAção

Como destacamos, os alunos/professores regem turmas dos níveis I, II, III e IV orientados e supervisionados pelos professore que coordenam o Curso (há um coordenador para o módulo I e outro para o II).

Observamos, todavia, um certo conflito com os objetivos do curso de graduação (formação de professores de maneira ampla, que possam atuar em todos os níveis de ensino de Espanhol como Língua Estrangeira) e os objetivos do curso Línguas para a Comunidade, que é um curso livre em que o professor não necessitaria um nível mais profundo de reflexão sobre o uso da língua e das práticas leitoras como é exigido durante a formação do profissional de ensino nos cursos da UERJ. Na tentativa de adequar o que aprendem os alunos na graduação e a sua prática docente, buscamos um trabalho que fizesse uma ponte entre o que os estudantes discutem em sala e sua prática como docentes.

 

As leituras sobre metodologia

Começamos pela análise dos diversos métodos, desdeGramática Tradução” a “Enfoque por tareas”, com base em Isabel Gargallo[4] e Encina Alonso[5], principalmente. Com base em Kato (1990), Kleiman (2000) e Lopes (1996), o coordenador do Curso apresentou e discutiu com os bolsistas aspectos pertinentes à Leitura em geral e em língua estrangeira, especificamente.

As características e os objetivos de todos os métodos citados a seguir foram analisados segundo a ordem de aparecimento no cenário do ensino/aprendizagem de Espanhol como língua estrangeira e estão de acordo com as propostas de Gargallo (1999, p.57) Método tradicional de gramática e tradução (1949), Métodos de base estrutural (1974), Métodos com propostas nocionais-funcionais (1981), Enfoque comunicativo (1990), Enfoque comunicativo moderado (1990), Enfoque por tarefas (1997).

 

As avaliações do curso

As avaliações do curso de Espanhol para a Comunidade estavam pautadas basicamente em um enfoque estrutural; introduzimos um trabalho com compreensão leitora, ainda que de modo bastante simples, com base nas leituras e reflexões decorrentes dos nossos estudos em grupo. Procuramos acrescentar algumas propostas que envolvem exercícios relacionados à Leitura, ainda que restritas, no momento, aos níveis de pós e pré-leitura.

 

Amostras de exercícios realizados para o Curso

Selecionamos alguns fragmentos de avaliações propostas por um bolsista do Licom[6], a seguir:

 

Amostra Avaliação I

LICOM – Lengua Española III – 2005.1 – Prueba I (10/5/2005)

 

I – Completa los espacios con la forma verbal que se pide y los pronombres adecuados cuando sea necesario: (3,5 puntos)

1) _______________ a Luis que mañana compraré los muebles.

(decir, tú, imperativo)

2) ¿Qué periódico ____________________ leer tus padres?

(soler, presente indicativo)

(...)

II – Lee la noticia de periódico entresacada de un sitio en internet y contesta a las preguntas: (3,5 puntos)

(...)

1 – ¿De qué trata el texto? (1,0 punto)

2 – Según el texto, ¿quién fue el probable responsable por una nueva agresión al jugador Grafite? (0,5 punto)

3 – Escribe, en un máximo de 5 líneas, qué piensas acerca del asunto del racismo. (2,0 puntos)

 

Amostra Avaliação II

LICOM – Lengua Española III – 2005.1 – Prueba II (12/06/2005)

 

III – Lee la noticia y contesta a las preguntas: (3,0 puntos)

a) ¿De qué trata el texto? (0,5 punto)

b) Con tus palabras, di por qué el PT pasa por un momento de descreencia. (1,0 punto)

c) Escribe qué piensas acerca de la corrupción. (1,5 puntos)

Analisando as avaliações elaboradas, é possível reconhecer exercícios estruturais (envolvem o completamento de lacunas), questões de pré-leitura (pedem que seja determinado o assunto,o tema do texto), assim como algumas de pós leitura (solicitam que o aluno diga algo com as próprias palavras, a partir da leitura do texto) e uma de leitura pontual (determinar o provável agressor do jogador).

 

Considerações finais

Apesar de continuarem os bolsistas a propor exercícios estruturais, tomando como base o próprio livro didático utilizado, há uma tentativa tímida de inserção de propostas que tangenciam a leitura e o que talvez seja mais importante, existe a conscientização de que estão utilizando na sua prática docente suportes de várias metodologias, explicitando as ocasiões em que fazem uso desta variedade.

Neste momento, estamos introduzindo a proposta de trabalho (apresentada pelos próprios bolsistas) com textos narrativos no nível IV, em vez de adotar um livro de leituras complementar, prática dos níveis I, II e III. Tal proposta estará baseada em observações e análise da estrutura da narração e outros aspectos pertinentes (Álvarez: 1994), visando a leitura e produção de textos narrativos por parte dos alunos do Curso de Espanhol para a Comunidade.

É importante destacar que não podemos e nem pretendemos fugir aos objetivos do Licom enquanto curso livre, entretanto é necessário buscar um diálogo entre o que os alunos vêem no curso de graduação e o que praticam como bolsistas de Iniciação à Docência. Acreditamos que sem esta interação, nosso trabalho como coordenadores/supervisores de bolsistas do Projeto de Extensão ficaria desvinculado dos objetivos do curso de formação de professores de espanhol da Universidade do Estado do Rio de Janeiro.

 

referências Bibliográficas

ALMEIDA FILHO, José Carlos (organizador). O professor de língua estrangeira em formação.São Paulo: Pontes, 1996.

ALONSO, Encina. ¿Cómo ser profesor(a) y querer seguir siéndolo? Madrid: Edelsa, 1994.

MEC/SEsu:UFPR;UESC. Avaliação Nacional da Extensão Universitária. Brasília: Fórum de Pró-Reitores de Extensão das Universidades Públicas Brasileiras. 2001.

ÁLVAREZ, Miriam. Tipos de escrito I: narración y descripción. Madrid: Arco/Libros, 1994.

CASTRO, Luciana M. Cerqueira. A universidade, a extensão universitária e a produção de conhecimentos emancipadores: ainda existem utopias realistas. Tese (Doutorado em Medicina Social) – Instituto de Medicina Social, Universidade do Estado do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2004.

GARGALLO, Isabel S. Lingüística Aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid: Arco Libros, 1999.

KATO, Mary. O Aprendizado da Leitura. 3ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 1990.

KLEIMAN, Angela. Oficina de Leitura teoria & prática. 7ª ed. Campinas, São Paulo: Pontes, 2000.

LOPES, Luis Paulo da Moita. Oficina de Lingüística Aplicada. Campinas: São Paulo: Mercado de Letras, 1996.

SANTA-CECILIA, Álvaro García. La enseñanza del español en el siglo XXI: Introducción al manual. In: Profesor en acción I. GIOVANNINI, Arno et al., Madrid: Edelsa, 1998, p. 5-20.


 


 


[1] Os dados apresentados foram retirados das ementas do Curso Português-Espanhol, Instituto de Letras, Departamento de Neolatinas, Setor de Espanhol, UERJ.

[2] Dados retirados do cadastro do Projeto Línguas para a Comunidade-Espanhol, apresentado ao Departamento de Extensão da UERJ em 2005.

[3] A partir de classificação própria de Isabel Gargallo.

[4] Os textos de estudo foram retirados do livro da autora Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera.

[5] Textos do manual ¿Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo?

[6] 6Os exercícios estão fragmentados por necessidade editoriais de reduzir o espaço utilizado para a apresentação e desenvolvimento deste trabalho. Agradeço ao aluno a permissão de uso do material para amostra neste trabalho.

 

...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos