AS OCUPAÇÕES OFICIAIS DO LINGÜISTA E DO FILÓLOGO
NO BRASIL DO III MILÊNIO

José Pereira da Silva (UERJ)

 

ALGUMAS OCUPAÇÕES DO GRADUADO EM LETRAS

Tendo participado, em nome do Departamento de Letras da Faculdade de Formação de Professores, da definição oficial brasileira dos dois grupos de ocupações que mais diretamente têm a ver com a formação em cursos superiores de Letras (2614 – Filólogos, tradutores e intérpretes e 2346 – Professores nas áreas de língua e literatura no ensino superior), venho apresentar-lhes, da forma mais objetiva possível, as atividades específicas e as principais atividades afins dos profissionais de letras.

Os que agora estão se preparando para ocupar as vagas que eu e meus colegas mais antigos estamos prestes a deixar abertas devem estar preparados, inclusive, para saberem selecionar os profissionais que executarão, com vocês, estas atividades.

 

Professores nas áreas de
língua e literatura do ensino superior

Ministram aulas, cursos e seminários e realizam pesquisas, nas áreas de lingüística e literatura; orientam alunos; realizam atividades pedagógico-administrativas, de avaliação e de qualificação profissional; organizam a produção do conhecimento na área; divulgam conhecimentos científicos; prestam assessoria e consultoria.

Essas ocupações, assim como as de filólogo, lingüista, tradutor e intérprete, de que trataremos mais abaixo, são exercidas por pessoas com formação superior na área de letras, geralmente pós-graduadas. Para o exercício pleno das funções não se requer experiência profissional, exceto para as ocupações de professores de filologia e crítica textual e professores de literatura comparada. A admissão ao exercício profissional em universidades públicas é por concurso.

2346-04 Professor de língua alemã Professor de alemão;

2346-08 Professor de língua italiana Professor de italiano;

2346-12 Professor de língua francesa Professor de francês;

2346-16 Professor de língua inglesa Professor de inglês;

2346-20 Professor de língua espanhola Professor de espanhol;

2346-24 Professor de língua portuguesa Professor de português;

2346-28 Professor de literatura brasileira;

2346-32 Professor de literatura portuguesa;

2346-36 Professor de literatura alemã;

2346-40 Professor de literatura comparada;

2346-44 Professor de literatura espanhola;

2346-48 Professor de literatura francesa;

2346-52 Professor de literatura inglesa;

2346-56 Professor de literatura italiana;

2346-60 Professor de literatura de línguas estrangeiras modernas;

2346-64 Professor de outras línguas e literaturas;

2346-68 Professor de línguas estrangeiras modernas;

2346-72 Professor de lingüística e lingüística aplicada Professor de lingüística, Professor de lingüística aplicada;

2346-76 Professor de filologia e crítica textual Professor de crítica textual, Professor de filologia, Professor de filologia germânica, Professor de filologia portuguesa, Professor de filologia românica, Professor de lingüística românica;

2346-80 Professor de semiótica;

2346-84 Professor de teoria da literatura;

 

Profissionais do ensino médio e fundamental

Professor é aquele que transmite algum ensinamento a outra pessoa, podendo ser considerado, naturalmente, como um sábio.

2321-45 Professor de língua e literatura brasileira no ensino médio

2321-50 Professor de língua estrangeira moderna no ensino médio

2313-30 Professor de língua estrangeira moderna do ensino fundamental Professor de língua estrangeira moderna no ensino supletivo do ensino fundamental de 5ª a 8ª série

2313-35 Professor de língua portuguesa do ensino fundamental Professor de língua portuguesa no ensino supletivo do ensino fundamental de 5ª a 8ª série

 

Condições gerais de exercício

Os profissionais da família ocupacional de professores nas áreas de língua e literatura do ensino superior exercem suas funções em instituições e estabelecimentos cujas atividades estão relacionadas a ensino, cultura e pesquisa e desenvolvimento. Geralmente, são contratados na condição de trabalhadores assalariados, com carteira assinada; atuam de forma individual, em duplas e em equipes de trabalho; desenvolvem as atividades com supervisão ocasional, em ambientes fechados, geralmente no período diurno; o exercício do trabalho pode ocorrer de forma presencial e em sistema de ensino a distância. Os profissionais de algumas das ocupações podem estar sujeitos à estresse e podem estar expostos à ação de ruído intenso.

 

Profissionais da escrita

Escrevem textos literários para publicação, representação e outras formas de veiculação e para tanto criam projetos literários, pesquisando temas, elaborando esquemas preliminares. Podem buscar publicação ou encenação da obra literária bem como sua divulgação.

Os profissionais da escrita, muitas vezes, precisam ter uma especialização para conseguir realizar bem o seu trabalho. O roteirista, por exemplo, que é aquele que escreve roteiros para filmes e ações cênicas em geral, assim como o crítico.

2615-05 Autor-roteirista Adaptador de obras para teatro, cinema e televisão, Argumentista-roteirista de história em quadrinhos, Autor-roteirista de cinema, Autor-roteirista de rádio, Autor-roteirista de teatro, Autor-roteirista de televisão, Autor-roteirista multimídia, Dramaturgista

2615-10 Crítico Crítico de artes plásticas, Crítico de cinema, Crítico de dança, Crítico de jornal (ombudsman), Crítico de música, Crítico de rádio, Crítico de teatro, Crítico de televisão, Crítico literário

2615-15 Escritor de ficção Autor de ficção, Contista, Cronista de ficção, Dramaturgo, Ensaísta de ficção, Escritor de cordel, Escritor de folhetim, Escritor de histórias em quadrinhos, Escritor de novela de rádio, Escritor de novela de televisão, Escritor de obras educativas de ficção, Fabulista, Folclorista de ficção, Letrista (música), Libretista, Memorialista de ficção, Novelista (escritor), Prosador, Romancista

2615-20 Escritor de não ficção Biógrafo, Cronista de não ficção, Enciclopedista, Ensaísta de não ficção, Escritor de obra didática, Escritor de obras científicas, Escritor de obras educativas de não ficção, Escritor de obras técnicas, Folclorista de não ficção, Memorialista de não-ficção

2615-25 Poeta Letrista, Trovador

2615-30 Redator de textos técnicos Glossarista, Redator de anais, Redator de jornal, Redator de manuais técnicos, Redator de textos científicos, Redator de textos comerciais

 

Editores

Editam textos e imagens para publicação e, para tanto, selecionam o que publicar, definem pauta e planejamento editorial, coordenam o processo de edição, pesquisam novos projetos editoriais, gerenciam editoria e participam da divulgação da obra. Responsabilizam-se pela publicação. É, portanto, uma ocupação afim às ocupações do filólogo e do professor de língua e literatura do ensino superior.

2616-10 Editor de livro

2616-15 Editor de mídia eletrônica

2616-25 Editor de revista científica

Editor é aquele que prepara, de acordo com as normas editoriais, um texto ou uma seleção de textos para figurar numa publicação, assim como aquele que tem como função publicar textos, estampas, partituras, discos etc.

 

Filólogos, intérpretes e tradutores

Traduzem, na forma escrita, textos de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica e linguagem de sinais, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem; fazem a crítica dos textos.

Esta família não compreende professores nas áreas de língua e literatura do ensino superior.

2614-05 Filólogo Crítico textual, Filólogo dicionarista

Filólogo ou filologista é o estudioso ou conhecedor de filologia, que, no século XXI, é o estudo científico do desenvolvimento de uma língua ou de famílias de línguas, em especial a pesquisa de sua história morfológica e fonológica baseada em documentos escritos e na crítica dos textos redigidos nessas línguas ou o estudo científico de textos (não obrigatoriamente antigos) e estabelecimento de sua autenticidade através da comparação de manuscritos e edições, utilizando-se de técnicas auxiliares (paleografia, estatística para datação, história literária, econômica etc.), especialmente para a edição de textos. No primeiro caso, a filologia se confunde com a gramática histórica e no segundo caso se confunde com a ecdótica.

2614-10 Intérprete Intérprete comercial, Intérprete de comunicação eletrônica, Intérprete de conferência, Tradutor simultâneo

Intérprete é a pessoa que atua como intermediária entre indivíduos que não falam a mesma língua, traduzindo da língua de um para a língua do outro.

2614-15 LingüistaLexicógrafo, Lexicólogo, Lingüista dicionarista, Vocabularista

Lexicógrafo é quem elabora dicionários, vocabulários e afins, faz a análise teórica desse trabalho ou estuda as técnicas de elaboração dos dicionários (p.ex., sobre os princípios de seleção do vocabulário, de classificação dos vocábulos, de definição e descrição dos significados etc.).

Lexicólogo é especialista em lexicologia, que é a parte da lingüística que estuda o vocábulo quanto ao seu significado, constituição mórfica e variações flexionais, sua classificação formal ou semântica em relação a outros vocábulos da mesma língua, ou comparados com os de outra língua, em perspectiva sincrônica ou diacrônica; lexiologia [Seu objeto é desenvolver as teorias de que os lexicógrafos lançam mão na solução de seus problemas práticos]; é o técnico de confecção de dicionários e não necessariamente o que o elabora.

Lingüista é a pessoa que se dedica ao estudo e ensino de línguas. É um especialista em lingüística, que é a ciência que tem por objeto: (1) a linguagem humana em seus aspectos fonético, morfológico, sintático, semântico, social e psicológico; (2) as línguas consideradas como estrutura; (3) origem, desenvolvimento e evolução das línguas; (4) as divisões das línguas em grupos, por tipo de estrutura ou em famílias, consoante o critério seja tipológico ou genético.

2614-20 TradutorTradutor de textos eletrônicos, Tradutor de textos escritos, Tradutor público juramentado

Tradutor é o profissional que translada, transpõe um texto de uma língua para outra.

 

Condições gerais de exercício

Trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos Tradutores e Intérpretes trabalha como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os Filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.

 

Formação e experiência

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para Filólogos e Lingüistas e o ensino médio ou o diploma de técnico para Tradutores e Intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos.

 

Áreas de Atividades dos Filólogos, Tradutores, Intérpretes
e
Professores nas Áreas de Língua e Literatura no Ensino Superior

A Traduzir textos

Aplicar técnicas de tradução e/ou interpretação

Comparar tradução com original

Compreender textos

Consultar especialistas

Cotejar textos

Decodificar textos

Descrever textos

Estudar línguas

Estudar técnicas de tradução e/ou interpretação

Expedir cópias e certidões

Formatar textos

Interpretar textos

Interpretar textos para crítica filológica

Interpretar textos para tradução escrita

Interpretar textos para tradução oral

Ler textos

Organizar em livros as cópias das traduções

Promover a comunicação entre diferentes línguas e culturas

Revisar textos

Selecionar textos para tradução

Trabalhar com textos antigos

Traduzir documentos

Traduzir em juízo e repartições públicas

Traduzir textos

Verificar a exatidão da tradução a pedido das autoridades

 

B Interpretar discursos orais

Compreender discursos orais

Cunhar novos termos

Decodificar novas expressões lingüísticas

Interpretar instantaneamente o discurso

Interpretar linguagens de sinais

Ouvir discursos

Trabalhar em registros lingüísticos diversos

Traduzir consecutivamente o discurso

Traduzir para dublagem

Traduzir para legendas

Transcrever gravações em diversas línguas

 

C Resgatar a língua como expressão de uma cultura

Abordar textos sob o ponto de vista da pancronia

Comparar línguas

Descrever o tipo de material do documento

Divulgar obras clássicas

Estudar a estrutura interna das línguas

Estudar a história das línguas

Estudar línguas clássicas

Estudar o contexto histórico das línguas

Fazer a exegese do pormenor

Fazer levantamento bibliográfico

Interpretar a obra no seu contexto

Interpretar manuscritos

Inventariar os textos existentes

Pesquisar as etimologias

Preparar edições críticas

Realizar crítica autoral

Realizar crítica histórico-literária

Realizar crítica textual

Verificar a fidedignidade dos textos

 

D Pesquisar

Analisar dados e materiais de pesquisa

Analisar princípios metodológicos da área

Apresentar trabalhos em congressos científicos

Coletar dados e materiais para pesquisa

Comparar textos de épocas diferentes

Consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos

Desenvolver metodologias científicas de trabalho

Elaborar projetos

Elaborar relatórios e monografias

Escrever textos relacionados à pesquisa

Estudar áreas diversas para embasamento teórico

Explicitar novas terminologias

Montar equipe de pesquisa

Participar de reuniões de linhas e grupos de pesquisa

Pesquisar fontes

Pesquisar o uso de novas tecnologias de apoio para a área

Prever recursos financeiros para pesquisa

Publicar trabalhos

Realizar estudos interdisciplinares

Realizar levantamento bibliográfico

Realizar seminários para discussão de resultados parciais de pesquisas

 

E Elaborar textos

Editar coletâneas

Elaborar atlas lingüísticos

Elaborar críticas literárias

Elaborar dicionários

Elaborar glossários

Elaborar gramáticas

Elaborar livros didáticos de língua e literatura

Elaborar notas e resenhas sobre livros

Elaborar notas filológicas, ecdóticas e lingüísticas

Escrever obras de referência

Escrever prefácio, posfácios, introduções, orelhas e quartas capas

Escrever verbetes

Fazer fichas sobre os textos

Fazer resenhas

Organizar antologias

Organizar atlas lingüísticos

Organizar coletâneas

Organizar e editar publicações científicas

Organizar edições críticas

Organizar edições didáticas de obras literárias

Organizar edições didáticas para o ensino de línguas

Organizar edições diplomáticas

Realizar atividades de editoração

Realizar transcrição diplomática

Realizar transcrição diplomático-interpretativa

Realizar transliteração de textos

 

F Realizar atividades burocráticas

Captar clientes

Carimbar original e tradução

Contatar clientes

Cumprir prazos

Emitir recibos

Exibir traduções à fiscalização da junta comercial

Fazer abertura e fechamento dos documentos traduzidos

Numerar traduções conforme disposições legais

Planejar o tempo de trabalho

Prestar assessorias a clientes

Prestar contas

 

G Exercer atividades de ensino

Atualizar conteúdos programáticos

Definir conteúdos programáticos

Discutir o uso da língua frente às demandas econômicas, sociais, políticas

Discutir questões sociais e culturais, em classe

Discutir sobre a aplicação do estudo da língua na prática profissional

Elaborar material didático e paradidático

Ministrar aulas

Ministrar cursos de ensino à distância

Planejar eventos acadêmicos e profissionais

Preparar aulas

Programar atividades de laboratório de língua e informática

Programar atividades de pesquisa

Programar o uso de equipamentos de apoio

Promover estudos inter e transdisciplinares

Promover estudos sobre interrelacões de diferentes linguagens

Promover o estudo de textos

Promover seminários, palestras, entre outros, sobre temas específicos

Realizar atualização bibliográfica

Realizar discussões teórico-metodológicas com os alunos

Realizar eventos acadêmicos e profissionais

Selecionar material didático e paradidático (livros, fitas, vídeos etc)

Selecionar textos para estudo

 

H - Orientar alunos

Dar atendimento individual aos alunos

Orientar trabalhos de conclusão de curso - TCC

Orientar trabalhos de monitoria

Orientar trabalhos de iniciação científica

Orientar trabalhos de especialização

Orientar dissertações de mestrado

Orientar teses de doutorado

Indicar bibliografia

Supervisionar estágios

Orientar alunos na apresentação de trabalhos

 

I - Realizar atividades de avaliação

Avaliar as necessidades dos alunos

Estabelecer critérios de avaliação

Preparar instrumentos de avaliação

Avaliar o desenvolvimento de alunos no curso

Avaliar a produção escrita de alunos

Avaliar a leitura e compreensão de textos orais e escritos

Discutir resultados da produção discente

Avaliar grade curricular

Avaliar o projeto pedagógico do curso

Avaliar atividades de ensino, pesquisa e extensão

Avaliar exame nacional de cursos

Realizar auto-avaliação

Participar de bancas examinadoras (TCC, ME, DO etc.)

Participar de júri de premiação acadêmica e científica

Participar de júri de premiação cultural

 

J - Realizar atividades de qualificação profissional

Freqüentar cursos de especialização, aperfeiçoamento, extensão, etc

Elaborar dissertação de mestrado

Elaborar tese de doutorado

Desenvolver atividades de pós-doutorado

Participar de eventos acadêmicos, científicos e culturais, nacionais e internacionais

Realizar discussões teórico-metodológicas

Participar de intercâmbios científicos e culturais, nacionais e internacionais

Estudar novas tecnologias de apoio à pesquisa

Estudar novas tecnologias de apoio ao ensino

Participar de discussões sobre a área, pela Internet

 

L - Realizar atividades pedagógico-administrativas

Estruturar projetos pedagógicos na área

Discutir propostas curriculares

Planejar e implementar grades curriculares

Preparar programas de cursos

Distribuir disciplinas

Organizar horários, cronogramas, etc

Exercer cargos de chefia, direção, supervisão e coordenação

Representar os pares em comissões externas à instituição

Participar de colegiados

Participar da organização de bancas examinadoras

Atualizar acervo bibliográfico da área na instituição

Planejar orçamento

Sugerir compra de materiais para laboratório de língua, informática, etc

Participar da elaboração de propostas curriculares

Elaborar e implementar projetos de extensão

 

M - Divulgar conhecimentos científicos

Organizar eventos científicos e culturais

Promover intercâmbios científicos e culturais

Realizar palestras, conferências, etc

Organizar concursos literários

Disponibilizar conhecimentos didático-pedagógcos, via meios impressos, eletrônicos e digitais

Disponibilizar a produção científica, via meios impressos, eletrônicos e digitais

Divulgar a produção discente

Promover cursos de extensão para empresas, sindicatos, ONGS etc.

Publicar traduções de textos

 

N - Prestar assessoria e consultoria

Analisar processos de comunicação em instituições

Elaborar cursos de extensão para empresas, sindicatos, ONGS, etc.

Elaborar exames de proficiência em línguas

Elaborar exames para concursos (vestibular, ingresso seleção de professores, etc.)

Elaborar pareceres para editoras

Elaborar pareceres para órgãos de fomento à pesquisa

Elaborar pareceres para publicações científicas Participar da correção de exames

Participar de comissões para estabelecimento de critérios de avaliação para concursos

Prestar assessoria a instituições de ensino

Prestar assessoria a órgãos de fomento à pesquisa

Prestar assessoria a órgãos públicos

Realizar revisão de textos e traduções

Sugerir traduções, publicações, etc., para editoras

 

Competências pessoais

Como são múltiplas as ocupações dos graduados em letras, são numerosas as competências exigidas deles.  Mas, é natural que, dependendo da atividade específica de cada profissional de letras, umas competências serão mais cobradas e outras, até dispensadas.

Adaptar o discurso ao público alvo

Analisar a interrelação entre formas verbais e não-verbais de linguagem

Articular conhecimento de diferentes áreas

Atualizar-se na carreira acadêmica

Coordenar equipes de trabalho

Demonstrar acuidade auditiva

Demonstrar capacidade de adaptação a diferentes locais de trabalho

Demonstrar capacidade de análise e síntese

Demonstrar capacidade de aplicar teoria literária

Demonstrar capacidade de interagir com os alunos

Demonstrar capacidade de liderança

Demonstrar capacidade de manter sigilo

Demonstrar capacidade de reflexão

Demonstrar capacidade de transmitir conhecimentos científicos, com clareza

Demonstrar capacidade de utilizar novas tecnologias

Demonstrar conhecimentos de epigrafia, paleografia, ecdótica, códice

Demonstrar domínio instrumental de língua estrangeira

Demonstrar fluência verbal

Dispor de erudição

Dominar os fundamentos hitórico-teórico-metodológicos da área

Estar disponível para deslocamentos a trabalho

Estimular senso crítico dos alunos

Integrar conhecimentos das ciências humanas

Manter a excelência da crítica

Manter a qualidade do trabalho por períodos determinados

Manter-se atualizado

Proceder com ética nas relações interpessoais e profissionais

Relacionar conhecimentos específicos da área a questões sócio-culturais

Relacionar teoria e prática

Respeitar a integridade do texto

Trabalhar em equipe

Trabalhar em equipe

Trabalhar sob pressão (do tempo)

 

Recursos de trabalho 

É natural que, cada pessoa vai se dedicar a uma especialidade desses trabalhos e, conseqüentemente, deverá utilizar uma parte dos recursos arrolados ab abaixo.

Atlas lingüístico

Biblioteca de referência

Cartões ilustrativos

CD-ROM

Classificação das línguas

Compact Discs (CD)

Computador

Dicionários

Dicionários etimológicos

Enciclopédias

Equipamento audiovisual

Equipamento multimídia

Equipamentos de informática

Fax

Gramáticas descritivas

Gramáticas históricas

Gravador

História geral

Impressora

Internet

Livros

Livros didáticos

Livros especializados

Manuais de filologia

Manual de redação e estilo

Mapas

Material de escritório

Memórias de tradução

Programas de editoração eletrônica

Programas de reconhecimento óptico

Projetor de slides

Publicações científicas

Revistas

Revistas especializadas

Scanner

Telefone

Textos clássicos

Transparências

Tratados de ecdótica

Tratados de exegese

Tratados de filologia

Tratados de hermenêutica