PRIMEIROS TRADUTORES E INTÉRPRETES
NA AMÉRICA
primeiros contatos lingüísticos
na conquista do outro

Adilson da Silva Corrêia (UNEB)

A capacidade de entender o outro esteve relacionada às grandes conquistas e o conquistador, que detivesse o poder da comunicação, podia adentrar nas culturas que lhes eram estranhas e obter o essencial para as estratégias de domínio. Sábios disso, alguns conquistadores, como Martin Cortéz, enfrentaram o outro, no entanto, alguns foram devorados pela insensatez e pelo momentaneísmo, esses fracassaram. Em terras de vários falares, a única alternativa para a intercomunicação foi a tradução. Através desse processo, as terras americanas foram se revelando aos olhos do colonizador europeu, muito embora sob a interpretação de um índio, ou de um náufrago conhecedor da língua nativa. Este trabalho pretende aliar a tradução aos estudos que marcam a manipulação e a conquista da América, tendo como maior aliado o conhecimento lingüístico.

ÍNDICE


...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos