TRADURRINDO O ITALIANO

Amarílis Gallo Coelho (UFRJ)

Diferentes linguagens ligam tempos e espaços através da comunicação oral e escrita. A tradição oral se faz presente nas lendas, fábulas, canções, ditos populares e anedotas, em um processo infinito de transmissão cultural. Formas sintéticas, resultantes da experiência e do saber popular, dão testemunho de outras gerações e de outros costumes, registrados, às vezes, por códigos e signos bastante diversificados. Pesquisadores envolvidos com o estudo de diferentes processos de tradução analisam e questionam problemas e soluções que ocorrem quando o objetivo é recriar, na passagem de uma cultura à outra, o caminho que leva ao riso. Nosso trabalho pretende comentar algumas situações interessantes quando o alvo é traduzir humor.

ÍNDICE


...........................................................................................................................................................

Copyright © Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Lingüísticos